
本文為專題<異歌>之附錄。
兩股敢於把潮流踩在腳下的音樂力量,將在我們的想象下,進行心靈層面的深切交談。
米津:
「如何でしょ、あたしのダンスダンスダンス、ねえどうでしょ?それなりでしょ?一人きり、見よう見まねで憶えたよ、凄いでしょ?」
(怎麼樣呢?我跳的這支舞蹈?你認為如何呢?很不錯對吧?這是我一個人,邊看邊學的,很不錯對吧?——《でしょましょ》)
「君が今も生きてるなら、応えてくれ僕に!」
(若你仍然活著,就給我個回應!——《砂の惑星》)
披頭四:
I saw it, but couldn't respond much to it, instead ......
(我看到了,但也沒法多回應什麼,倒是.......)
"I saw a film today, oh boy. The English Army had just won the war. "
(我今天看了一部電影。電影中,英國軍隊剛打贏了一場戰爭。——《A Day In The Life》)
米津:
「そりゃないね、もっとちゃんと話そうぜ、ちくしょうめ、吐いた唾も飲まないで。」
(沒那回事吧,再和我好好說話!可惡的傢伙啊,說出來的話就別反悔。——《Flamingo》)
披頭四:
Oh, don't take the film so seriously, and there's no need to be so aggressive.
(噢,別對電影那麼認真,也用不著那麼強勢。)
"Tuesday afternoon is never ending. Wednesday morning papers didn't come. "
(週二下午從不結束,而週三早上的報紙也沒有送來。——《Lady Madonna》)
It's a long day, let's talk about something else.
(長長的今天,讓我們聊點別的。)
米津:
そういうことだと思います、
(我想,應該是這樣的:)
「あなたにはこの世界の彩りが、どう見えるのか知りたくて今。」
(我希望知道這個世界的色彩,在你眼裡是什麼樣子的。——《春雷》)
披頭四:
I still remember the street in front of the house when I was a child......
(我還記得小時候那條屋前的街道。)
"Penny Lane is in my ears and in my eyes. There beneath the blue suburban skies. "
(便士街總在我耳邊縈繞,在我眼前浮現。在那景色背後,是市郊的蔚藍天空。——《Penny Lane》)
But in the present world, I think,
(但現在的世界啊,我想:)
"Bright are the stars that shine. Dark is the sky. "
(星星明亮地閃耀,天空是灰暗的色彩。——《And I Love Her》)
It's hard to describe the feeling.
(很難去形容那種感受。)
米津:
ああ、でも...
(這樣啊,不過……)
「兄弟よ如何かしよう、もう何も考えない様、銀河系の外れへと、さようなら。真実も、道徳も、動作しないイカれた夜でも、僕ら手を叩いて笑い合う、誰にも知られないまま。」
(兄弟,拋棄雜念,快行動吧!向銀河的盡頭說聲再見。真理和道德都無法束縛我們的狂歡之夜,我們拍手大笑,無人將會知曉。——《感電》)
披頭四:
Then I'll hum it softly,
(那我要輕輕哼唱囉:)
"Here comes the sun do, do, do. Here comes the sun. "
(太陽出來了,太陽出來了。——《Here comes the sun》)
I'm not sure if you drink coffee or not, but I do recommend this English black tea.
(我不確定你喝不喝咖啡,但我很推薦這款英國的紅茶。)
米津:
しているのかを知りたい。
(我想知道,你是否……?)
「誰も興味が無い、そのGコードを、君は酷く愛していたんだ。」
(沒有感興趣的G和弦,你卻鐘愛著它?——《TEENAGE RIOT》)
披頭四:
Do you know why we stopped touring?
(你知道我們為什麼停止巡演嗎?)
Because the crowd was so enthusiastic that I could barely hear my own music.
(因為觀眾太熱情了,我幾乎聽不見自己的音樂。)
Then the Beatles became a full-on studio band, experimenting with music. I think the answer is ....... I like what I like, I don't care if people are interested.
(然後披頭四就成了完完全全的錄音室樂團,實驗音樂。我想答案是.......我喜歡我喜歡的,別人感不感興趣,我不在乎。)
米津:
「堪うる限りに、歌を歌おう、フィルムは回り続けている。」
(盡情歌唱吧,膠片會一直轉動。——《Stray Sheep》)
しかし、私は...
(但是我啊……)
「泥だらけの、ありのままじゃ、生きられないと、知っていたから。」
(因為明白滿身泥濘的自己,是沒有辦法生存下去的。——《かいじゅうのマーチ》)
「その姿がいつだって、僕を映し出していた、もしも同じ街で生まれたら、君のようになれたかな。」?
(我一直都能從那個身姿中看見自己。若我們在同一處降生,我就能變得和你一樣呢?——《ひまわり》)
披頭四:
"Sitting in an English garden. Waiting for the sun. "
(坐在一個英格蘭的花園中,等待著太陽。——《I Am the Walrus》)
Like me. ...... You know, in 1960s or 1980s, it was like a rock 'n' roll extravaganza, anti-war, drugs, hippies. There were no definite answers to everything.
(變得像我這樣啊......你知道的,在我那1960年代或1980年代,就像一場搖滾的盛宴——反戰、毒品、嬉皮。一切都沒有確切的答案。)
"Many times I've been alone. And many times I've cried. "
(曾經有多少次我孤身一人,又有多少次我落下眼淚。——《The Long and Winding Road》)
"All your life. You were only waiting for this moment to arise. "
(你的一生啊,都只為等待這一刻的到來。——《Blackbird》)
But the search for peace is unchanging, which is still a good thing, right?
(可是尋找和平是不變的。這仍算是好事,對吧?)
米津:
「『千年後の未来には、僕らは生きていない、友達よいつの日も、愛してるよ、きっと』。誰かが待っている、僕らの物語を。」
(「千年以後的未來,我們都已死去。朋友啊,無論何時,我一定都一直愛著你。」有人仍在等待,等待著我們的故事。——《Stray Sheep》)
披頭四:
"(Do you need anybody?) I need somebody to love."
(「你需要別人嗎?」我需要有個人來愛我。——《With a Little Help from My Friends》)
I believe what you say, and I have met someone who is really waiting for my own story. She was a very nice person and for the first time I felt such warmth. So that I could say this to her,
(我相信你說的,並且我也真的遇到過有人在等待我的故事。她是個很好的人,我第一次感受到如此溫暖。使我能這樣對她說:)
"Woman. I know you understand. The little child inside the man. ”
(我知道妳知曉,我——一個男人——體內深處的小男孩。——《WOMAN》)
米津:
けれども、
(但是,)
「好きなことが、少なくなり、嫌いなことが、沢山増えた。」
(喜歡的事物越來越少的同時,討厭的事物越來越多。——《恋と病熱》)
「一つ、ただ一つでいい、守れるだけで、それでよかったのに。あまりにくだらない、願いが消えない、誰にも奪えない魂。」
(一個就好,只要有一個我能守護的事物,我就心滿意足了。這聽起來無聊透頂的願望永不會消失,誰也無法奪走我的靈魂。——《馬と鹿》)
披頭四:
You have a deep inner soul. I feel the same way.
(你的靈魂富有深層意義。我也同感。)
"And if she's beside me. I know I need never care. But to love her is to need her. "
(只要她在我身邊的話,我便知道我永遠不必擔憂。然而愛她,就是需要她。——《Here, there and everywhere》)
"You're asking me will my love grow. I don't know, I don't know. "
(你問我我的愛還會增長嗎?我不知道,我不知道。——《Something》)
Whether there are more and more things to hate or not, I have a loved one that is right there.
(無論討厭的事物是否越來越多,只要我有一個摯愛在那就好。)
米津:
「『似ている二人をあなたはどうする?』。」
(「面對著如此相似的兩個人,你會怎麼做?」——《恋と病熱》)
でも、
(然而,)
「誰も二人のことを見つけないとしても。」
(即便誰都無法再找到曾經的那兩個人了啊。——《カナリヤ》)
披頭四:
"Nothing is real, and nothing to get hung about. Strawberry Fields forever. "
(一切都是不真實的,也沒有事物值得逗留。只有草莓園永恆存在於這裡。——《Strawberry Fields Forever》)
Like the strawberry fields I once had? All that two people can have is the weight of a clear sky, and that is enough.
(就像我曾經的草莓園嗎?兩個人能擁有的一切,不過是那晴空的份量,這也足夠了。)
米津:
「青く澄んでは日照りの中、遠く遠くに燈が灯る。それがなんだかあなたみたいで、心あるまま縷々語る。」
(蔚藍的晴空,烈日炎炎;遠遠的彼方,燈火熒熒。總感覺那就像是你一樣啊,滿懷真心地細語著。——《海と山椒魚》)
披頭四:
"Come together. Right now. Over me. "
(來吧,快和我一起來吧。——《Come Together》)
I'm glad we experienced something similar. Music is after all the closest language to the soul, including any joy and love.
(很高興我們體會了相似的東西。音樂畢竟是最接近靈魂的語言,任何喜悅與愛都是。)
米津:
遅くなりました。
(時間不早了,)
「あたしあなたにあえて本当に嬉しいのに、当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ。今、痛いくらい幸せな思い出が、いつか来るお別れを育てて歩く。」
(明明我真的很高興能見到你,卻有一份理所當然似的悲傷。此刻,這份隱隱作痛的幸福回憶,逐漸培育出終將來到的離別。——《アイネクライネ》)
傲慢になって言いたいのは、
(我只想狂妄地說:)
「君のためならば何処へでも行こう、空を駆けて。」
(如果是為了你,我願意前往任何地方。現在就起飛吧。——《飛燕》)
披頭四:
"The long and winding road. That leads to your door will never disappear. "
(引導我到你家門前,那綿長而蜿蜒的道路,將永遠不會消失。——《The Long and Winding Road》)
"Sounds of laughter, shades of earth are ringing. Nothing's gonna change my world. Nothing's gonna change my world. "
(歡笑聲與地球的陰影正在鳴響。仍無一物可以改變我的世界,仍無一物可以改變我的世界。——《Across The Universe》)
Come to think of it, the sky is a much flashier and more flyable place these days.
(想一想,如今的天空已是更炫爛、更適合飛了。)
THE END
原著:披頭四樂隊、米津玄師
改編:陳禹翔、陳維振
2021.04